آیا این جمله اشکال گرامری دارد ؟ the love like ours is stubborn, like ours نشنیده بودم اگر like us بود ، یا چرا اصلا like us نگفت ؟
به این جمله توجه کنید لطفاً this made me feel rather frightened for I felt altogether helpless, به نظر شما میشه جای rather و altogether رو عوض کرد ؟
این جمله را چطور ترجمه کنیم I didn't know that how empty life could feel. until you weren't here to feel it , منظور گوینده زندگی خالی میتونه حس کنه ؟ یا همون ضمیر I ؟
ترجمه این جمله به فارسی
The small plane....the sky and crashed a)fell b)fell of c)fell out of
این جمله ی کتاب قسمت obliterator به بعد برام مبهمه. اگه جوردیگه ای به ذهنتون میرسه ممنون میشم لطف کنید توضیح بدید. به نظرتون پاک کننده ی اسناد تاریخی درسته؟ In place of it a tall new bui ...
سلام. معنی کلمه Syrum در مثال زیر: - What am I on ? + You sir are on truth syrum
میشه کسی کلمه him بهم توضیح بده واقعا متوجه نمیشم
He decided to evade the relationship and be bachelor
معنی تخصصی این اصطلاح چیست ، شاید هم اصطلاح نباشد ، ولی خیلی کم بکار میرود I had a dream ahead of you, a dream ahead of you, a dream ahead of you,