مثلا یه جایی بگی اصطلاحا میگم
the self righteous shall choke on their sanctimony
Let the cat out of the bag که تو محاوره به کار میره یعنی چی؟
معادل فارسی " Up in the air " چی میشه ؟
معادل انگلیسی "لقمه رو دور سرت نپیچون " چی میشه ؟
Our views do not represent united Nations
در زبان پارسی به میلهی افقی بین دستهی شمشیر و تیغهی آن (که در انگلیسی Cross guard نامیده میشه) چه میگویند؟ آیا معادل یا ترجمهای از آن سراغ دارید؟
She walked by looking summery in a pale blue sundress , لطفا بهترین ترجمه ای که به دهنتون میرسه ، یه ترجمه روان و درست ؟
What's the meaning of light clothing?
𝑆𝑒𝑛𝑖 𝑜𝑙𝑒𝑛𝑒 𝑘𝑎𝑑𝑎𝑟 𝑠𝑒𝑣𝑖𝑦𝑜𝑟𝑢𝑚 Tanrı