پرسش خود را بپرسید
٢ رأی
٣ پاسخ
١٨٥ بازدید

عبارت معنای brand promise به «وعده نماد تجاری» و «قول  نماد تجاری» ترجمه شده است. لطفاً این دو عبارت را پیشنهاد ندهید و یک عبارت جدید و خلاقانه پیشنهاد کنید.

١ رأی
١ پاسخ
١١٦ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
٩٨ بازدید
١ رأی
٢ پاسخ
١٢٢ بازدید
٢ رأی
١ پاسخ
١٥٣ بازدید

first in line, first in right معادل فارسی این اصطلاح چی میشه؟   که حالت قافیه دار بودنش هم حفظ بشه

١١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٧ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
٨٦ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
٧٩ بازدید