پرسش خود را بپرسید

پرسش‌ها با تگ (ترجمه)

٢ رأی
١ پاسخ
٦٥ بازدید
٢ رأی
٣ پاسخ
١٨٠ بازدید

لطفا معادل فارسی برای ترکیب  ensure compliance   بگین، با تشکر

١٧٢
٣ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٤٦ بازدید

من فکر می کنم ترجمه واژه مصدر برای  infinitive verb مناسب نیست زیرا در حقیقت gerund است که مصدر می باشد. Infinitive باید به ریشه فعل یا بن فعل ترجمه شود.

٣ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٦٤ بازدید

Do not use outdoors or where aerosol spray products are being used or where oxygen is being administrated. در این جمله معنی این تیکه  .oxygen is being administrated  چی میشه؟تجویز اکسیژن؟یا مصرف اکسیژن 

٤٦
٣ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٦٨ بازدید

میخاستم اگه میشه معنی  I told you so version  را لطف کنید بگید منظورچیه و بهترین ترجمه چی میشه 

٣ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٣٩ بازدید

یه کتابی میخوندم این جمله اومده بود میخاستم بدونم بهترین ترجمه براش چیه  it's the  sulky,  petulant  ترنسلیت زد متعفن جاهای دیگه مثلا عبوس و متعصب و شرم آور و غمگین معنی زد  

٣ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٨١ بازدید
٢ رأی
٣ پاسخ
١٠١ بازدید

چند ساعت قبل این پرسش را مطرح کردم ، ولی پاسخ نگرفتم آیا همچین لغتی نداریم؟

٣ ماه پیش
٥ رأی
٩ پاسخ
١٩٥ بازدید