معادل (تیکه کلام) در انگلیسی چی میشه مثلا در جمله: اون تیکه کلام خاص خودش رو داره یا،(این تیکه کلام منه)
Review of the Literature Related Work Review Background Study Research Context Previous Research Review
در مورد شخصی است که در دریا شنا کرده است. Frustration kept me warm for the next handful of strokes as I made my way toward the boat.
Pre-Contact Indigenous Education به فارسی ترجمه کنید
به چه معنی است run around
عبارت Mental health condition رو به چه صورتی به نظر شما ترجمه کنم که معنی درست تری داشته باشه اختلالات روانی، یا شرایط سلامت روانی ؟
آیا اینچنین جمله ای معنی دارد She admitted but didn't accept it , لطفاً نظر خود را در مورد این جمله بیان کنید ،و اینکه آیا این جمله رو برای کسی که ایمان داره ولی یقین نداره بکار برد ؟ به فرض در مورد پیامبران ایمان داره و یقین نداره !!!!
اصطلاح top job در جمله ی زیر به چه معناست He is to quit the top job of personal adviser to the President .
Organic view of life
ترجمه ی عبارت زیر لطفا غیر کون العبد یفهم السلام