معنی عبارت "instructors may be freed of additional jobs" چی میشه؟ مربیان جایگزین میشن درسته یا از انجام کار اضافی بازداشته میشن؟
the straw that broke the camel’s back straw
But the tips are great, I really should find a better job soon, though.
منظور از lto دیجی اچ پی چیه؟
I should’ve caught on back
"right place at right time" یعنی چی ؟ معادل فارسی داریم براش ؟
as you can see معنیش چی میشه؟
چجوری بگیم که" تلنگر خوردم " یا کلن عبارت " تلنگر خوردن" رو چجوری تو انگلیسی بیان کنیم؟
Has yet اصطلاحه؟
In denial چه معنایی رو میرسونه؟ ممنون از پاسخگویی تون