مثلا میگن طرف خیلی سوبره یعنی چی؟ و چجوری نوشته میشه؟
Harvard professor Amy Edmondson dubbed this sense of being free to speak your mind “psychological safety.” It’s hard to overstate its value.
Spiralling out from
صفت مرکُب once-touted یعنی «شخص، نهاد، یا کشوری که از آن بسیار تعریف میشد».
صفت مرکُب once-vilified یعنی «شخص یا موضوعی که روزی از آن به بدی نام میشد».
Brand Israel یک کارزار روابط عمومی (از نوع جنگ نرم) است که توسط دولت اسرائیل برای بهبود تصویر رژیم اسرائیل اجرا میکند. هدف از این کارزار، تثبیت تصویر اسرائیل به عنوان یک جامعه جهانی، مترقی، غربی و مردمسالارانه است که در تقابل با کشورهای اسلامی سرکوبگر اطرافش است.
near-total opacity
Fealing all right
چن تا معادل انگلیسی برای "very happy"
ترجمه این جمله چی میشه؟ Silk feels soft and smooth.