پرسش خود را بپرسید
به زانو در آوردن به انگلیسی چی میشه؟
٩ ماه پیش
٤٦٧
به زانو در آوردن یا درآمدن به انگلیسی میشه چی؟
١,٣٣٥
٠
٨
٣١
٢ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
در زبان انگلیسی، برای ترجمه عبارت "به زانو در آوردن یا درآمدن" میتوان از دو عبارت زیر استفاده کرد:
to bring to one's kneesto force to one's kneesاین دو عبارت به معنای شکست دادن یا مجبور کردن کسی به تسلیم هستند.
به عنوان مثال، میتوان گفت:
- The government was able to bring the rebels to their knees. (دولت توانست شورشیان را به زانو درآورد.)
- The police forced the suspect to his knees. (پلیس مظنون را به زانو درآورد.)
در برخی موارد، میتوان از عبارت to kneel before someone نیز استفاده کرد. این عبارت به معنای خم شدن در برابر کسی است و میتواند به معنای تسلیم شدن یا اطاعت از کسی نیز باشد.
به عنوان مثال، میتوان گفت:
- The king knelt before the pope. (پادشاه در برابر پاپ زانو زد.)
- The soldier knelt before the general. (سرباز در برابر ژنرال زانو زد.)
البته، این عبارت میتواند در معنای واقعی خود نیز استفاده شود، یعنی خم شدن در برابر کسی به عنوان یک عمل احترام یا ادب.
٧٦,٧٧١
١١٥
٧٨٩
١,٠٣٠
٩ ماه پیش
خیلی ممنون لطف کردین