پرسش خود را بپرسید

به زانو در آوردن به انگلیسی چی میشه؟

تاریخ
٦ ماه پیش
بازدید
٢٨٣

به زانو  در آوردن یا درآمدن به انگلیسی میشه چی؟

٩٧٧
طلایی
٠
نقره‌ای
٦
برنزی
٢٧

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

در زبان انگلیسی، برای ترجمه عبارت "به زانو در آوردن یا درآمدن" می‌توان از دو عبارت زیر استفاده کرد:

   to bring to one's kneesto force to one's knees

این دو عبارت به معنای شکست دادن یا مجبور کردن کسی به تسلیم هستند.

به عنوان مثال، می‌توان گفت:

  • The government was able to bring the rebels to their knees. (دولت توانست شورشیان را به زانو درآورد.)
  • The police forced the suspect to his knees. (پلیس مظنون را به زانو درآورد.)

در برخی موارد، می‌توان از عبارت to kneel before someone نیز استفاده کرد. این عبارت به معنای خم شدن در برابر کسی است و می‌تواند به معنای تسلیم شدن یا اطاعت از کسی نیز باشد.

به عنوان مثال، می‌توان گفت:

  • The king knelt before the pope. (پادشاه در برابر پاپ زانو زد.)
  • The soldier knelt before the general. (سرباز در برابر ژنرال زانو زد.)

البته، این عبارت می‌تواند در معنای واقعی خود نیز استفاده شود، یعنی خم شدن در برابر کسی به عنوان یک عمل احترام یا ادب.

٧٢,٢٤٤
طلایی
١١٣
نقره‌ای
٧٣٣
برنزی
٩٦٧
تاریخ
٦ ماه پیش

خیلی ممنون لطف کردین

-
٦ ماه پیش

اصطلاحی که این میعنی رو میده

Bite the dust

شکست دادن یا به زانو درآوردن

لغاتی که معنی شکست دادن میده:

Conquer

شکست دادن

Defeat,overcome,beat همه معنی شکست دادن میده

١,٥٦٦
طلایی
١
نقره‌ای
٢٣
برنزی
٨
تاریخ
٦ ماه پیش

خیلی ممنون مرسی

-
٦ ماه پیش

پاسخ شما