پرسش خود را بپرسید

معنی درست checkpoint در عبارت زیر چیست؟

تاریخ
١١ ماه پیش
بازدید
٢٣٣

با سلام و احترام 

در  این جمله

 Formative assessment is also a checkpoint for student understanding.

چک پوینت رو چی ترجمه کنیم بهتره؟ 

٥ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

سلام “معیار “ معادل خوبیه.

١,٨٨٥
طلایی
٢
نقره‌ای
٤٣
برنزی
٦
تاریخ
١١ ماه پیش

ارزشیابی مستمر  معیاری برای سنجش میزان درک و فهم دانشجویان از مطالب است.

١,٨٨٥
طلایی
٢
نقره‌ای
٤٣
برنزی
٦
تاریخ
١١ ماه پیش

a checkpoint for : وارسی ای برای 

همخانواده با بررسی و رسیدگی 

٢,٣١٢
طلایی
٢
نقره‌ای
٤١
برنزی
١٢
تاریخ
١١ ماه پیش

معیار

نقطه ارزیابی به نظرم خیلی جالب نباشه. مرحله ارزیابی ترجمه بهتریه.

٢٦,٨٩٣
طلایی
١٢
نقره‌ای
١٣٥
برنزی
١٣٠
تاریخ
١١ ماه پیش

با سلام، Assessment به معنی ارزیابی است. اصولا ارزیابی به دو شکل هست :

1- Summative assessment

2-Formative assessment

اولی به معنای گرفتن آزمون پس از هر پایان کامل دوره ی تدریس است در حالی که دومی به معنای آزمودن و آزمون گرفتن مستمر از دانش آموزان/دانشجویان در خلال آموزش دادن و یادگیری آنهاست- و نه فقط پس از اتمام کل-

Checkpoint را هم در اینجا  میتوان وسیله ی آزمودن، یا ضمانت بخش معنی کرد.

پس : پرسش/آزمون گرفتن از دانش آموزان ابزاری برای تضمین و مطمئن شدن بابت درک مطالب توسط دانش آموزان، است.

١,٤٣١
طلایی
١
نقره‌ای
٨
برنزی
١٣
تاریخ
١١ ماه پیش

پاسخ شما