عبارت never have i had از لحاظ گرامری چه وضعیتی داره؟
+you got married again?
-yes!
+so that's your second marriage in 2 years.
-yes! second in 2 years. third overall.
+ross i've been a divorce attorney for 23 years and never have i had so much business for one client
+why don't you tell me what happend?
٢ پاسخ
مثل این جمله ها هست:
Never have I had such a good excuse for wallowing in deep warm baths.
Never have I had better friend than you.
Never have I had such a good and loyal friend.
Never have I had so sweet a teacher as in Venice.
Never have I had such a clear vision of the road ahead.
منابع:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/wallow
https://glosbe.com/en/en/never-have-I-had
خواهش میکنم.
به جای اینکه بگه I have never had ، میگه never have I had.
never رو آورده ابتدای جمله تا تاکید روی never رو بیشتر کنه.
توی فارسی هم خودمون گاهی در مکالمات ، کلمات رو پس و پیش میکنیم که تاکیدش رو بیشتر کنیم. مثلا:
جمله معمولی: من توی عمرم هرگز غذا به این خوشمزگی نخورده بودم! دست پختت خیلی عالیه عزیزم!
جمله با تاکید روی هرگز: هرگز توی عمرم من غذا به این خوشمزگی نخورده بودم!
گاهی مواقع توی فارسی ممکنه حتی اون کلمه رو چند بار تکرار کنیم تا تاکید را بیشترش کنیم:
هرگززز هرگززز غذا به این خوشمزشگی توی عمرم نخورده بودم... هرگززز :)
توی انگلیسی برای تاکید بیشتر، به جای اینکه دو سه بار هرگز رو تکرار کنند، محکم و بلند میگند: never ever
البته زیادی از این هرگز استفاده نکنید که چاپلوسی برداشت میشه :)
خیلی ممنونم از توضیحتون نمی دونستم برای تاکید بیشتر اینطور هم میسه استفاده کرد
ممنونم از مثال هاتون 🌹