عبارت did time در زبان انگلیسی به چه معناست؟
من امروز مشغول به گوش کردن یک موسیقی بودم که توی اون این جمله بکار رفته بود (بر گرفته از lyric اون آهنگ):
Then my heart did time in Siberia.
خواستم بدونم معنیش چی میشه؟
این هم از متن بیشتر:
When you come back I won't be here
She said and gently pulled me near
If you want to talk you can call
And no it's not your fault
I just smiled and said let go of me
But there's something that I've just got to know
Did someone else steal my part?
She said it's not my fault
Then my heart did time in Siberia
Was waiting for the lie to come true
Because it's all so dark and mysterious
When the one you want doesn't want you too
٣ پاسخ
این عبارت استعاری است بنابراین ترجمهاش هم دشوار مینماید و بسته به منظور شاعر چند معنی متفاوت میتواند داشته باشد. ابتدا جمله را تقسیم میکنیم. عبارت do time به طور کلی به معنای گذراندن زمان زندان هست و Siberia سیبری هم از گذشته معروف به اردوگاههای کار اجباری بوده است. در این معنا میتوان این ترجمهها را پیشنهاد داد:
«سپس قلبم در سیبری حبس میکشید»
«و بعد قلبم به زندان سیبری رفت»
اما do time گاهی اوقات در معنای گذراندن وقت به کار میرود و Siberia نیز از گذشته مکانی کم جمعیت و عمدتاً خالی از سکنه و منزوی بودهاست. در این معنا میتوان ترجمهٔ زیر را پیشنهاد داد:
«و سپس قلبم مدتی را در انزوای سیبری گذراند»
عبارت "Then my heart did time in Siberia" به معنی "بعداز آن، قلب من در سیبری زمان سپری کرد" است. این عبارت از آهنگی به نام "Siberia" میآید که از متن بالا نقل شده است. این عبارت به طور تشبیهی برای بیان تجربه درد و رنج قلبی کاربرده شده است. به عبارت دیگر، آهنگساز از "سیبری" به عنوان نمادی برای محلی خیلی سرد و سخت برای قلب انسان استفاده کرده و این عبارت نشاندهنده تجربه ناراحتی و انزجار است که فرد دارد.
معنی کلی این متن نیز به این شکل است: زمانی که فرد عزیز به او میگوید که وقتی به خانه برگردی من دیگر در اینجا نخواهم بود، قلب او در دل سیبری به سر برده است، یعنی احساسات و عاشقانهاش تجربه درد و رنج شدیدی میکند و احساس تاریک و مرموزی دارد چراکه آن کسی که او دوست دارد، همچنان علاقه به او ندارد.
Did time به معنی زمان انجام دادن