ترجمه روان شعرترکی به فارسی
سلام،اگرکی ازدوستان به زبان ترکی تسلط داره لطفاًاین شعر رابرامن معنی کنه.
Sən mənim ağrılarıma məlhəm
Mən sənə olmadım ki həmdəm
Olmur, olmur sənsiz olmur,
olmur, Darıxırey ölür ürek madəm
sev، Başı bəlalıyam, sev,Öldürmə məni
gəl. Necə vəfalıyam، gəl
bil. Elə yaralıyam sus.
Dindirmə məni، gəl gəl، Havalıyam
dəli kimi güldürmə məni
٢ پاسخ
حتماً، این شعر ترکی آذربایجانیه و معنی فارسیش چنین میشه:
---
تو مرهم دردهای منی،
اما من برای تو همدم نشدم.
نمیشه، نمیشه، بی تو نمیشه،
نمیشه، دلم تنگ شده، انگار قلبم داره میمیره.
دوستم بدار، من گرفتاری دارم،
دوستم بدار، منو نکش...
بیا، ببین چقدر باوفام،
بیا، بدون چقدر زخمیام، ساکتم،
سؤالی نپرس، حرف نزن باهام، بیا، بیا
حال خوشی ندارم،
مثل دیوونهها منو نخندون...
تو مرهم دردهای منی**
**من نتوانستم همدم تو باشم**
**نمیشود، نمیشود، بدون تو نمیشود**
**نمیشود... دلم تنگ میشود، قلبم میمیرد**
**عشق... سرشار از بلا هستم**
**عشق... مرا نکش**
**بیا... چقدر وفادارم**
**بیا... بدان**
**چقدر زخمیام... خاموش**
**آرامم نکن**
**بیا، بیا...**
**دیوانهوار مرا به خنده میاندازی..."**