پرسش خود را بپرسید

ترجمه جمله it's done

تاریخ
٢ روز پیش
بازدید
٤٤

وقتی جمله he doesرا معنی میکنیم می‌شود "او انجام می‌دهد". 

وقتی همین جمله را مجهول میکنیم می‌شود it's done که باید معنی بدهد "انجام می‌شود".

ولی مترجم ها این را معنی می‌کنند "انجام شد"

چرا این اتفاق می‌افتد؟

حتی جمله it'  done every day 

هم معنی می‌دهد "انجام می‌شود" ولی it's done بدون قید معنی انجام شد می‌دهد.

١٠٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٦

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

در زبان انگلیسی، ساختار مجهول (passive voice) معمولاً به این شکل ساخته می‌شود:

> Be + Past Participle (اسم مفعول)
مثال: It is done = آن انجام می‌شود / انجام شده است

 زمان حال ساده مجهول (Present Simple Passive)

وقتی می‌گوییم:

> It is done every day
اینجا به‌وضوح زمان حال ساده است و چون قید زمان (every day) داریم، مشخصه که منظورمون «انجام می‌شود» هست.

اما وقتی فقط می‌گوییم:

> It is done

چون قید زمانی نداریم، این جمله مبهم می‌شه و بسته به زمینه (context)، می‌تونه این‌طور ترجمه بشه:انجام می‌شود (اگر درباره یک کار تکراری صحبت کنیم)انجام شده است (اگر تازه تمام شده باشد)انجام شد (اگر در گذشته نزدیک بوده)

مترجم‌های ماشینی (مثل گوگل ترنسلیت) معمولاً زمینه جمله رو نمی‌دونن و بر اساس پرکاربردترین معنی ترجمه می‌کنن. چون جمله "It's done" اغلب در گفتگوهای روزمره به معنی «انجام شد» (یعنی همین الان تموم شد) به کار می‌ره، ترجمه‌اش هم همین میاد.

مثلاً:

A: Are you done with the report?

B: Yes, it's done.
(آره، تموم شد)


در این‌جا it's done یعنی «تمام شد»، نه «انجام می‌شود».

٢,٣٢٠
طلایی
١
نقره‌ای
٤٠
برنزی
٩
تاریخ
١ روز پیش

جمله he does  حتما معنی او انجام میدهد را نمی دهد ، اگر پاسخ کوتاه به یک جمله سوالی باشد ، به سوال جواب مثبت داده شده که بستگی به سوال دارد ، 

و اما در مورد it's done ، اگر کسی از شما بپرسد که کاری که به شما سپرده شده ، انجام دادید ؟ اگر جواب شما مثبت باشه جواب خواهی داد انجام شد ، یا به زبان انگلیسی it's done,  یا بطور اختصار done, 

done  فرم مفعولی ست اسم مفعول است انجام دادن صورت فاعلی ست و انجام شدن صورت مفعولی یا شکل سوم فعل do

٦,٤٠٢
طلایی
٤
نقره‌ای
١١٠
برنزی
١٣٦
تاریخ
٢ روز پیش

پاسخ شما