پرسش خود را بپرسید
ترجمه برای mindsmithing, bloodsmithing, windamithing
١ ماه پیش
٥٤
معنی mindsmithing, bloodsmithing, windamithing مشخصه ولی یه ترجمه کلمهای میخوام که یونیک باشه. مثلا برای windamithing یه چیزی مثل هوانوردی خوبه ولی برای بقیشون نمیدونم چی بنویسم. راهنمایی؟
٢٢
٠
١
٣
١ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
اگر قصد شما ترجمه یک متن یا یک ویدیو در خصوص آهنگری یا شاخه های مربوط به اون باشه بهتره که سه کلمه رو در قالب یک اصطلاح فارسی معنی کنید و به جای استفاده از هوانوردی (که شاید خیلی ربطی به آهنگری و صنعت نداشته باشه) بنطرم بهتره از اصطلاح "با پوست و گوشت و استخوان آهنگری کردن" استفاده کنید.
در صورتی که موضوع مربوط به صنعت و آهنگری نداشته باشه هم میتونید به جاش از همون با پوست و گوشت و استخوان کار انجام دادن استفاده کنید.
ساده تر هم میشه بیانش کرد، مثلا میتونید بگید با جون و دل کار کردن یا از جون مایه گذاشتن، با نهایت تمرکز کار انجام دادن
١٥
٠
١
٤
١ ماه پیش