پرسش خود را بپرسید

معادل انگلیسی"بذار یخش آب شه" یا "خجالتش بریزه"

تاریخ
٣ ماه پیش
بازدید
١٤٣

سلام یه معادل مناسب برای "بذار یخش آب شه" یا "خجالتش بریزه".

١٠
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
١

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

Come out of your shell 

در قسمت ۱۳ فرندز میبینید که چندلر(R.I.P) به مامانش میگه:

  This is good i think you need to come out of your shell 

این خوبه من فکر میکنم که نیاز داری یکمی بیشتر راحت باشی(یخ تو اب کنی)

١,١٠٤
طلایی
١
نقره‌ای
٢١
برنزی
٦
تاریخ
٣ ماه پیش

سلام

یه زمانی هست که شما مجلس دار هستید و می خواهید یخ مجلس رو آب کنید تا بقیه احساس راحتی کنن. در این حالت معمولا از اصطلاح Break the Ice استفاده می کنن مثل Let me break the Ice. اما یه زمان هست که یه نفر در برخورد اول مثلا در یک مهمانی یا یک جمع دیگر کمی خجالتی است و نیاز به زمان داره تا یخش آب بشه در این صورت معمولا از اصطلاحات زیر استفاده می کنن:

- Let him get out of his shell

- He needs to take his time to warm up

-  Let him got into his stride

٤,٦٩١
طلایی
٥
نقره‌ای
١٠٤
برنزی
٨
تاریخ
٣ ماه پیش

پاسخ شما