پرسش خود را بپرسید
میشم لطف کنید راهنماییم کنید.
٤ ماه پیش
٥٣
سلام. دوستان در این جمله گویا از اصطلاحی استفاده شده که متاسفانه نتونستم ترجمش کنم. خیلی ممنون بابت راهنماییتون.
I no longer had ten feet from floor to ceiling and the excuse of turn-of-the-century features to fall back on.
٤٧٢
٠
١
١٠
١ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
سلام، ترجمه جمله
"I no longer had ten feet from floor to ceiling and the excuse of turn-of-the-century features to fall back on."
به فارسی به این صورت است:
"دیگر ده فوت فاصله از کف تا سقف و بهانه ویژگیهای مربوط به اوایل قرن را نداشتم."
این جمله به این معناست که فرد دیگر فضای بزرگی با سقف بلند و ویژگیهای معماری قدیمی را در اختیار ندارد و نمیتواند از این ویژگیها به عنوان بهانه استفاده کند.
٥,٦٤٣
٧
٢٢٢
١٢١
٤ ماه پیش