پرسش خود را بپرسید

ترجمه ی جمله ی The way you acted during the Dubai...

تاریخ
٣ ماه پیش
بازدید
١٥٥

The way you acted during the Dubai flooding have inspired everyone. Now you are a star! Stay tuned...

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

بنظرم یه خبری یا چیزیه که از تلویزیون پخش شده. با این فرض من اینجوری معنی میکنم:

کاریکه شما توی سیل دبی کردید باعث تحسین همه شد. حالا شما دیگه الگوی همه شدید! منتظر بقیه خبرها باشید...

٤,٧٤٦
طلایی
٨
نقره‌ای
١٤٩
برنزی
١٠
تاریخ
٣ ماه پیش

درود و وقت به خیر 

ترجمه؛

نحوه عملکرد شما در جریان سیل دبی، برای همه الهام‌بخش بوده است.   اکنون شما یک ستاره هستید!   گوش به زنگ باشید...

٣,٧٨٣
طلایی
٣
نقره‌ای
٨١
برنزی
١٦
تاریخ
٣ ماه پیش

زمانی که دبی سیل میومد، کاری که کردی  الهام بخش همه بود.حالا تو یه ستاره ای،  با ما همراه باش.

٧٤٠
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٦
تاریخ
٣ ماه پیش

پاسخ شما