پرسش خود را بپرسید

ترجمه ی جمله ی The way you acted during the Dubai...

تاریخ
٨ ماه پیش
بازدید
٢٠٧

The way you acted during the Dubai flooding have inspired everyone. Now you are a star! Stay tuned...

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

بنظرم یه خبری یا چیزیه که از تلویزیون پخش شده. با این فرض من اینجوری معنی میکنم:

کاریکه شما توی سیل دبی کردید باعث تحسین همه شد. حالا شما دیگه الگوی همه شدید! منتظر بقیه خبرها باشید...

٤,٨٦٦
طلایی
٨
نقره‌ای
١٥٣
برنزی
١١
تاریخ
٨ ماه پیش

درود و وقت به خیر 

ترجمه؛

نحوه عملکرد شما در جریان سیل دبی، برای همه الهام‌بخش بوده است.   اکنون شما یک ستاره هستید!   گوش به زنگ باشید...

٤,٨٦٠
طلایی
٥
نقره‌ای
١١٤
برنزی
٢٨
تاریخ
٨ ماه پیش

زمانی که دبی سیل میومد، کاری که کردی  الهام بخش همه بود.حالا تو یه ستاره ای،  با ما همراه باش.

٩٧٨
طلایی
٠
نقره‌ای
٢
برنزی
٦
تاریخ
٨ ماه پیش

پاسخ شما