پرسش خود را بپرسید

ترجمه‌ی عبارت punchable face

تاریخ
١ سال پیش
بازدید
٤٤٤

punchable face...

١,١٥٤
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٦٦

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

مشابه همون "کتک خورِش  مَلَسه" میمونه. یعنی دوس داری با مشت بزنی تو صورتش.

معمولن برای کسانی استفاده میکنن آدمای  بشدت اعصاب خورد کن هستن و معمولن فیزیک ضعیفی هم دارن. بیشتر حالت شوخی از روی ناچاری هست، موقعیکه نمیدونی با یه کسیکه روی اعصابته چیکار کنی ولی دلت هم نمیاد بزنیش چون واقعن ضعیفن، پس فقط به زبون میاری که طرف پانچبل فیس هست.

١,٩٨١
طلایی
٢
نقره‌ای
٥٩
برنزی
٨
تاریخ
١ سال پیش

معادل فارسی نداره ،ولی به اصطلاح ما میشه بگی قیافه (لج در بیار) کسی که دلت میخواد بزنی . 

٨٥,٤٤٦
طلایی
١٦
نقره‌ای
١٨٤
برنزی
٣٩٩
تاریخ
١ سال پیش

عبارت "punchable face" در زبان انگلیسی به صورت کنایه به کسی گفته میشود که چهرهای دارد که افراد ممکن است تمایل داشته باشند به آن مشت بزنند، اغلب به دلیل رفتار یا ویژگیهای شخصیتی که برای دیگران آزاردهنده است. ترجمه مستقیم آن به فارسی میشود "صورت قابل پانچ" ، اما باید توجه داشت که این عبارت ممکن است در فرهنگ فارسی معادل دقیقی نداشته باشد و استفاده از آن ممکن است نیاز به توضیح یا تطبیق فرهنگی داشته باشد.

٢٥,٤٥٠
طلایی
٣٩
نقره‌ای
٦١٦
برنزی
١٩٨
تاریخ
١ سال پیش

پاسخ شما