پرسش خود را بپرسید

معنی suppress در عبارت زیر

تاریخ
٥ ماه پیش
بازدید
٧٨

Don’t suppress them; just don’t give them a chance.

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

"قلع و قمعشون نکن؛ فقط نذار جولون بدن."
خلاصه، "suppress" یعنی یه چیزی رو با زور و فشار خفه کنی یا نذاری خودشو نشون بده. ولی این جمله میگه به جای اینکه اینکارو بکنی، فقط موقعیت رو جوری بچین که طرف نتونه کاری کنه. مثل اینکه به جای اینکه دهن یکی رو ببندی، فقط میکروفون رو ازش دور نگه داری!

 "suppress" از دو تا کلمه اومده: "sup" که تو زبون قدیمی یعنی "زیر" و "press" که یعنی "فشار دادن". پس "suppress" یعنی "زیر فشار گذاشتن" یا همون "سرکوب کردن".

  • وقتی بابات میگه: "احساساتت رو سرکوب نکن، فقط یاد بگیر چطوری کنترلشون کنی."
  • یا مربی فوتبال که میگه: "تیم حریف رو له نکنید، فقط نذارید توپ بهشون برسه."
١٥,٨٨٦
طلایی
٣
نقره‌ای
٧٤
برنزی
٨٧
تاریخ
٥ ماه پیش

کلمه "suppress" در فارسی به معانی "سرکوب کردن"، "خفه کردن"، "فرو نشاندن"، "محدود کردن" و "جلوگیری کردن" ترجمه میشود . 

در عبارت

 "Don’t suppress them; just don’t give them a chance."

Suppress به معنای جلوگیری از بروز یا عمل کردن چیزی است. پس معنی کامل عبارت میشود: "آنها را سرکوب نکن؛ فقط فرصت عمل کردن به آنها را نده."

٢٥,٢٠٩
طلایی
٣٩
نقره‌ای
٦١٥
برنزی
١٩٧
تاریخ
٥ ماه پیش

پاسخ شما