پرسش خود را بپرسید
ترجمهی facing در جملهی زیر
٥ ماه پیش
٨٠
چرا facing به صورت استمراری اومده؟
They were a very small army facing an empire of millions
١,٠٤٨
٠
٠
٦٠
٣ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
سلام و عرض ادب
بدلیل اینکه این ساختار درست کردن گذشته استمراری هست(می+بن ماضی(کرد،رفت،خورد،پوشید)+شناسه(ام ،ی،اند و..)
افعال ماضی استمراری:می کردم،می خوردم
حالا این توی زبان انگلیسی اینجوریه که اگر ما were and was رو قبل از یه فعل ing دار بزاریم فعل ما به صورت ماضی استمراری ترجمه میشه
I was eating
من داشتم میخوردم
I was racing
من داشتم مسابقه می دادم
٢٥
٠
١
١
٤ ماه پیش
چون حالت استمرار داره و داره میگه روبهرو بودند.
انگار بگه was facing
١٧,٩٩١
٢٠
٣٢٠
٣٨
٤ ماه پیش
به معنی رو به رو شدن
زمان ماضی استمراری استفاده شده چون اتفاقی بوده که در گذشته در حال انجام بوده پس face به facing تبدیل شده
٩١
٠
١
١
٤ ماه پیش