پرسش خود را بپرسید
جملهی” He just got here,so I’m sure things are alittle overwhelming.” رو چطور ترجمه میکنید؟
٨ ماه پیش
١٤٣
٣ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
سلام.
ترجمه پیشنهادی:
تازه منتقل شده اینجا. به همین دلیل یه کمی براش سخته و تا جا بیفته کمی طول میکشه.
١,٤٩١
١
٣٠
٤
٨ ماه پیش
این جمله، با توجه به مفاهیم و زمینه جمله و همچنین مخاطب ترجمه میتواند به صورتهای مختلف باشد:"او تازه اینجا آمده، بنابراین مطمئنم همه چیز کمی طاقتفرسا است." "هنوز خیلی زود است که بخواد با همه چیز آشنا بشه، طبیعیه که کمی گیج و سردرگم باشه." "وارد شدن به مدرسه وسط سال سخته، باید بهش فرصت بدیم تا با شرایط جدید وفق پیدا کنه."
1. ترجمه تحت الفظی:
2. ترجمه با لحن دوستانه و همدلانه:
3. ترجمه با تمرکز بر سختیهای ورود به مدرسه در وسط سال:
٧٧,٢٤٣
١١٦
٧٩٣
١,٠٣٢
٨ ماه پیش
اون الان رسید اینجا و من فکر میکنم اوضاع یه کم بهم بریزه (سخت بشه یا از کنترل خارج بشه)
٣٧,٧٣٧
٤٦
٨٧٣
٢٥٥
٨ ماه پیش