پرسش خود را بپرسید

در جمله‌ی زیر to sale بیاد اشتباه میشه؟

تاریخ
٥ ماه پیش
بازدید
٧٧

سلام خدمت اساتید میخواستم بدونم توی جمله زیر اگه بگیم to sale غلطه؟یعنی میشه sale رو که اینجا به شکل اسم اومده تبدیل به فعل کنیم؟معنیش عوض میشه؟

After two years of hard work, he is preparing his design for sale

١,١٧٤
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٧٥

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

در جمله‌ی "After two years of hard work, he is preparing his design for sale."، کلمه‌ی "sale" به معنای "فروش" است و به عنوان یک اسم استفاده شده است. بنابراین، جمله‌ی "to sale" غلط است.

اگر بخواهیم جمله را به شکل صحیح بنویسیم، باید "sale" را به "to sell" تغییر دهیم. در این صورت، جمله به شکل زیر خواهد بود:

After two years of hard work, he is preparing his design to sell.

این جمله به معنای "او پس از دو سال کار سخت، در حال آماده کردن طرح خود برای فروش است" است.

بنابراین، to sale غلط است و to sell صحیح است.

٧٢,٨٢٤
طلایی
١١٣
نقره‌ای
٧٤٨
برنزی
٩٨١
تاریخ
٥ ماه پیش

پاسخ شما