پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => ترجمه)
"I moomlighting as a lifegard"
معادل فارسی بیماری " PTSD: Post-Traumatic Stress Disorder "
کلمه متأسفم به انگلیسی چه میشود
demanding urgent action on یعنی چی به انگلیسی
ببخشید اگه بخوایم بگیم باهم لباسامونو ست کردیم به انگلیسی چی باید بگیم؟
get my hearing checked
معنی demanding activities رو کسی میدونه؟
معادل دقیق کلمه " آگاه سازی رسانه ای" چیست؟
This is just what we need after going through all the trouble of getting a babysitter لطفا می تونید اینو ترجمه کنید ایا منظورش اینه بعد اینکه بچه دار بشیم و پرستاری بچه بعهده بگیرم همن اتفاقا برامون می افته