واژه «پیجو» به معنای جستجوگر، کسی که در پی چیزی میگردد یا تحقیق و بررسی میکند است. مثال: او پیجوی حقیقت بود و همیشه به دنبال کشف واقعیتها میرفت. دانشمندان پیجوی دانش و آگاهی هستند. این واژه بیشتر در متون ادبی و رسمی به کار میرود.
چهارمفهوم مشکل، معضل،ساختار و بحران، چگونه می توان بهترین چینش را برای بیان وضعیت کشور حال حاضرکشورایجاد کرد؟مثلا،بحران مشکل ساختاری یا معضل بحران ساختاری یا...وچرا؟
"بحران ساختاری" این ترکیب به وضوح نشاندهنده عمق و ریشهای بودن مشکلات موجود در کشور است و بر نیاز شدید به اصلاحات ساختاری و اساسی تأکید میکند.
لطفاً این جمله رو که بخشی از یک شعر است را معنی کنید ، البته معنی که اینجا در این شعر هست i 'd crawl to you and i 'd fall on your feet, and I 'd howl at your beauty like a dog in heat . and I 'd claw at your heart and I 'd tear your sheet and I 'd say please
من شاعر نیستم اما میتونم ترجمه ی منثوری بهتون بدم. می خزم به سویت، می افتم به پایت چونان سگی فحل زوزه سر میدهم از دیدن رخ زیبایت می کشم پنجه به قلبت، می درم بسترت می کنم التماست...
The saucepan on the cooker puffed little jets of Steam آیا این جمله از نظر گرامری کاملاً درست است ؟ اگر اشکال دارد کجای جمله است ؟ ترجمه فارسی این جمله چیست که قابل درک باشد
قابلمه روی اجاق نرمنرمک بخار میکرد. جمله از هر لحاظ کاملاًدرسته. Puff به معنای برخاستن ابرهای کوچک دود یا بخار غذا به کار رفته که مصطلحه. Jets of steam همون ابرهای کوچک بخارن و پیرو سوالی که پایین ...
مجموع سن برسام و مادرش 47 سال است.هنگامی که برسام بدنیا امد مادرش 25ساله بود. اکنون برسام چندسال دارد؟
اینکه خیلی ساده است و نیازی به فرمول نوشتن هم نداره سن برسام11 و سن مادرش 36 جمع سن هردو هم 47
در بیت حدیث طول امل را نمود زلف تو کوته _ _که هرکه جُست بلندی در اوفتاد به پستی در این بیت شعر قاآنی منظور از حدیث طول امل چیست ؟ آیا حدیث خاصیه که من نشنیدم تاحالا ؟
منظورآرزوهای دور و دراز است
these glasses will seem uncomfortable at first but that feeling will be soon worn off. جمله از نظر گرامری صحیح است ؟ اگر خیر چرا ؟صحیح آن چیست ؟
درود از حیث روساخت دستوری جمله غلط نیست ولی جمله ی به اصطلاح تمیزی هم محسوب نمی شود. در مورد (wear off)، دوستان به درستی اشاره کردند. زیرا (wear off)بیشتر برای بیان جملات و مفاهیم مجهول به ک ...
The saucepan on the cooker puffed little jets of Steam آیا این جمله از نظر گرامری کاملاً درست است ؟ اگر اشکال دارد کجای جمله است ؟ ترجمه فارسی این جمله چیست که قابل درک باشد
آقای الهیاری عزیز از آنجایی که با توجه به محدودیت تعداد لغات در قسمت دیدگاه مطمئن نیستم پاسخ بنده تماما ثبت شده باشد،در این قسمت نیز کپی کردم. کلمه steam اسم غیر قابل شمارش است و نمیتوان آن را جمع بست. مثل کلمه evidence که برای جمع بستن آن از کلمه pieces استفاده میکنیم pieces of evidence، در اینجا هم برای steam میگوییم: jets of steam.
The saucepan on the cooker puffed little jets of Steam آیا این جمله از نظر گرامری کاملاً درست است ؟ اگر اشکال دارد کجای جمله است ؟ ترجمه فارسی این جمله چیست که قابل درک باشد
✅ بررسی گرامری جمله: "The saucepan on the cooker puffed little jets of steam." این جمله از نظر گرامری صحیح است ، اما از نظر سبک نگارش، استفاده از "puffed" کمی غیرمعمول است. 🔹 بررسی فعل "puff ...
قرص آستنترا ۵۰ میلیگرم نام تجاری داروی داپوکستین (Dapoxetine) است که برای درمان زودانزالی در مردان استفاده میشود. ✅ فواید قرص آستنترا ۵۰ میلیگرمی: افزایش مدت زمان انزال – با تأثیر بر س ...