پرسش خود را بپرسید

همه‌ی پاسخ‌ها

تعداد پاسخ‌ها: ٤٨,٤٣٧

٣ رأی
تیک ٦ پاسخ
١٩٢ بازدید

A journey of a thousand miles begins with a single step  یک ضرب‌المثل   داریم در همین مورد اگه به خاطرتون رسید 

٢ ماه پیش
١ رأی

معنای جمله اینه: هر کار بزرگی، هر چقدر هم ترسناک یا طولانی، از یک قدم کوچیک شروع میشه. قطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود. راه صد ساله را یک‌شبه نمی‌توان رفت.

٤٢,٤٦٠
٢ ماه پیش
٦ رأی
تیک ٤ پاسخ
١١٧ بازدید

آثار صنادید فس فرنگی زنخ زنی مامولم تفیدند بتکادو

٢ ماه پیش
٥ رأی

درود بر شما آثار صنادید، آثار بزرگان و نوابغ، آثار کهن و باستان، کتب و دانش پیشینیان. فس فرنگی، آداب و افکار غربی زنخ زنی، یاوه گویی و یا همان زر ردن و چانه زنی بی مورد. مامولم، وقتی منتظر نامه یا چیزی هستیم که آرزوی آنرا داریم، میرسد، گفته میشه مامولم رسید، از ریشه امل، به معنی دلخواسته و آرزو شده. تفیدند، گرم گرفتند، خوش بودند بتکادو، به تکاپو و تلاش.

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٥ پاسخ
١١٠ بازدید
چند گزینه‌ای

سِدره شده صُدرهٔ پیراهنش عرش گریبان زده در دامنش همسفر‌انش سپر انداختند بال شکستند و پر انداختند پرده نشینان که درش داشتند هودج او یک‌تنه بگذاشتند رفت بدان راه که همره نبود این قدمش ز‌آن قدم آگه نبود چون بنه عرش به پایان رسید کار دل و جان به دل و جان رسید مطلق از آنجا که پسندیدنی‌ست دید خدا را و خدا دیدنی‌ست ✏ «نظامی»  

٢ ماه پیش
٣ رأی

سلام گزینه دوم داره ماجرای معراج پیامبر را به تصویر می‌کشد.

٢ ماه پیش
٤ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٤١ بازدید

فرق بین انگلیس و بریتانیا چیست؟

٢ ماه پیش
٤ رأی

انگلستان (England) تنها یکی از چهار کشور تشکیل ‌دهنده بریتانیا است. بریتانیا (United Kingdom) شامل چهار کشور از جمله انگلستان، ولز، اسکاتلند و ایرلند شمالی است. به همین دلیل هرچند که انگلیس بخشی از بریتانیا است اما خود بریتانیا یک کشور واحد و وسیع‌ تر است که شامل دیگر مناطق نیز می ‌شود

٢ ماه پیش
٦ رأی
تیک ٤ پاسخ
١١٧ بازدید

آثار صنادید فس فرنگی زنخ زنی مامولم تفیدند بتکادو

٢ ماه پیش
٦ رأی

آثار صنادید=آثار بزرگان فس فرنگی=کلاه فرنگی زنخ زنی=چانه زنی و صحبت زیاد مامولم=مورد انتظارم تفیدند=گرم گرفته و خوش بودند بتکادو=معنی ندیدم براش شاید یعنی دوزاری کسی افتادن

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٧٧ بازدید

شما دوستان  train dreams  را چی معنی میکنید ؟ قطار رویاها   یا رویاهای قطار ؟ 

٢ ماه پیش
٣ رأی

قطار رویاها فیلمی درام بهمین نام محصول۲۰۲۵ ایالات متحده  میباشد

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٧٧ بازدید

شما دوستان  train dreams  را چی معنی میکنید ؟ قطار رویاها   یا رویاهای قطار ؟ 

٢ ماه پیش
٣ رأی

قطار رویاها: train of dreams یا dreams train رویاهای قطاری، رویاهای قطار: train dreams اگه منظورتون رمانی هست که به این اسم منتشر شده و به‌تازگی هم ازش فیلمی ساختن، توضیحاتی که از چت‌بات دستم اومد ا ...

٢ ماه پیش
٥ رأی
تیک ١٠ پاسخ
٢٢٢ بازدید

گشت و گذار در ایران زیبا  جهان را ببینید .......  

٤ رأی

درود در اسپهان  نیز  هریک از دامادهای یک خانواده همدیگر را همریش می‌نامند به‌ویژه در گذشته و امروز کمتر،  اکنون  واژه‌ی باجناق هم  در زبان مردم شنیده می‌شود که درواقع تقلیدی کورکورانه از برنامه‌های رسانه‌ای ساخته‌شده در تهران است. واژه‌هایی مانند همریش و همداماد اصیلتر و پارسی‌ترند و نباید با واژه‌ای ناخودی جایگزین شده و فراموش گردند. 

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٦ پاسخ
١٩٢ بازدید

A journey of a thousand miles begins with a single step  یک ضرب‌المثل   داریم در همین مورد اگه به خاطرتون رسید 

٢ ماه پیش
٤ رأی

سفری هزار مایلی با یک قدم آغاز می‌شود. اهمیت شروع کردن و آغاز مسیر رو بیان میکنه و میگه که بزرگترین کارها هم با یک قدم ساده شروع شدن. ضرب‌المثل معادلش در فارسی رو نمیدونم

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٣٢ بازدید

آیا «حذف فعل» در جملهٔ زیر درست و طبیعی است، یا موجب ابهام و خطای دستوری می‌شود؟ «اگر تو را مجالی بود و مرا حالی…» در پاسخ استدلال کنید که: ۱) آیا حذفِ فعل در این ساخت، مطابق قواعد زبان فارسی و سبک متون ادبی است؟ ۲) این حذف، معنای جمله را تقویت می‌کند یا باعث ابهام و نقص می‌شود؟ ۳) نمونه‌هایی از متون کلاسیک (در صورت امکان) برای توجیه یا رد این نوع حذف ارائه کنید.

٣٦,٢٠٤
٢ ماه پیش
١ رأی

اگر تو را مجالی بود و مرا حالی… از نظر فارسی کاملاً طبیعیه. توی نثر و شعر کلاسیک حذف فعل خیلی رایجه، مخصوصاً وقتی دو بخش جمله هم‌ساخت باشن. این حذف، حالت تعلیق و لطافت میده، نه ابهام. نمونه‌هاش هم زیاده؛ مثل سعدی: اگر دلی داری و درد عاشقی … که فعل رو نمیاره چون از سیاق جمله معلومه.

٤٢,٤٦٠
٢ ماه پیش