ترجمهی and it isn’t exciting if it isn’t dangerous – it can’t be completely safe در عبارت زیر
Obviously, nobody wants to see drivers getting killed, but at the same time, everybody wants the races to be exciting – that’s why people watch it – (and it isn’t exciting if it isn’t dangerous – it can’t be
completely safe)
١ پاسخ
عبارت "and it isn’t exciting if it isn’t dangerous – it can’t be completely safe" در زبان فارسی به معنای "اگر خطرناک نباشد، هیجانانگیز نیست - نمیتواند کاملاً ایمن باشد" است.
این عبارت بیانگر این واقعیت است که هیجان و خطر با یکدیگر ارتباط نزدیکی دارند. وقتی چیزی کاملاً ایمن است، اغلب کسلکننده نیز هست. این به این دلیل است که هیچ خطر یا عدم قطعیتی در آن وجود ندارد.
در این جمله، گوینده در مورد مسابقات اتومبیلرانی صحبت میکند. او میگوید که مسابقات اتومبیلرانی باید دارای عنصری از خطر باشند تا هیجانانگیز باشند. اگر مسابقات اتومبیلرانی کاملاً ایمن بودند، تماشای آنها آنقدر هیجانانگیز نبود.
گوینده نمیگوید که او میخواهد رانندگان آسیب ببینند یا کشته شوند. او صرفاً به این واقعیت اذعان میکند که خطر بخشی از مسابقات اتومبیلرانی است، و این چیزی است که آن را هیجانانگیز میکند.
در اینجا چند ترجمهی دیگر از این عبارت آورده شده است:
- "بدون خطر، هیجانی وجود ندارد."
- "هیجان و ایمنی دو روی یک سکه هستند."
- "هیچ کس نمیتواند هم کیک بخورد و هم بخورد."
به عبارت دیگر، نمیتوان یک مسابقهی کاملاً ایمن داشت که همچنین هیجانانگیز باشد. همیشه عنصری از خطر در آن وجود خواهد داشت.
گوینده از بیاحتیاطی یا قرار دادن رانندگان در معرض خطر غیرضروری دفاع نمیکند. او صرفاً میگوید که یک سطح خاصی از خطر ذاتی در مسابقات اتومبیلرانی وجود دارد، و این چیزی است که آن را برای تماشاگران هیجانانگیز میکند.