پرسش خود را بپرسید
ترجمه جمله And even though this was a penthouse flat, there was no good reason to be asking for trouble with our target in the doorway.
١ سال پیش
١٢٦
And even though this was a penthouse flat, there was no good reason to be asking for trouble with our target in the doorway.
اگر هم بخواهید زمینه متن رو بدونید راجع به دو نفره که قراره از یه نفر محافظت کنند.
٢٣٢
٠
١
١٢
٢ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
و با وجود اینکه این آپارتمان پنتهاوسی بود، هیچ دلیل خوبی برای جلب مشکل با هدف ما در دروازه ورودی وجود نداشت.
٥,٠٥٣
٢
٥٩
٢١
١ سال پیش
The sentence implies that the speaker or narrator believes that it would be unwise or unnecessary to engage in a potentially confrontational or risky situation with their target, despite the luxurious setting of the penthouse flat. It suggests that the speaker wants to avoid any unnecessary trouble or conflict with the target and believes that it would be better to maintain a cautious or low-profile approach.
٣٩٤,٧٤١
٣١٣
٤,٤٤٦
٢,٦٤٣
١ سال پیش