ترجمه جمله I have knights now. I'm sending a few to you. Shit. He was sending...
تو ترجمه این جملات کمکم می کنید لطفا
I have knights now. I'm sending a few to you."
Shit.He was sending knights, and it was going to be a big public deal.
My deal in the works depended on discretion. And everything hinged on this
deal.
٢ پاسخ
البته، ترجمه ممکن است به تبع متن و سیاق معنای دقیقتری داشته باشد، اما در ترجمه به فارسی میتوان به شرح زیر عمل کرد:
"اکنون شوالیههایی دارم. تعدادی از آنها را به تو ارسال میکنم." (در اینجا، نویسنده به شخص دیگری اشاره دارد که به نظر میآید شوالیهها را به او ارسال میکند.)
"جلد." (این کلمه به عنوان یک عبارت ناگهانی از نگرانی یا تعجب نشان داده میشود.)
"او شروع به ارسال شوالیهها کرده بود، و این مسئله به یک معامله عمومی بزرگ تبدیل میشد. معامله من در حال انجام بود وابسته به پنهانکاری بود. و همه چیز به این معامله وابسته بود." (در این بخش، نویسنده به مسائل معامله و مهمی که از پنهانکاری و عدم افشای اطلاعات به آن وابسته است اشاره میکند.)
پسر عموش می خواهد براش شوالیه بفرسته چون جون اون در خطره از طرفی اون نمی خواهد قبول کنه چون کارهایی می خواهد انجام بده که موفقیت آنها بستگی به این داره که کسی ازشون مطلع نشه
سلام متن شما برای پاسخ کافی نیست. باید از کلیت موضوع و قبل و بعد این اتفاقی که فرستادید، توضیح بدید. با این حال پاسخی می دم بلکه مفید باشه.