تفاوت by و with در زبان انگلیسی
توی اغلب جملات انگلیسی بارها دیده میشه که برای ابراز معنی «توسط» از واژه by استفاده میشه. ولی بعضی وقتا من دیدم که توی همون جملات از واژه with هم استفاده میشه.
آیا واژگان by و with در زبان انگلیسی هم معنی هستن و میشه هر کجا از هر کدومشون استفاده کرد و به نوعی جایگزین هم هستن؟ من خودمم 2 تا مثال آماده کردم که ممنون میشم نظرتون رو راجع بهشون بگید و بگید که کدومش درسته:
You will learn English with practicing.
You will learn English by practicing.
٢ پاسخ
ببین خیلی نمیخوام گیجت کنم برای همین
این رو بدون در بیشتر مواقع
By برایم اهنگ شدن با چیزیه
مثلا by m self
بعنی به وسیله خودم
ولی
With
بیشتر برای صحبت ها به کار میره و کار های امیانه و در هر زمینه ای میتونیم اون رو استفاده کنیم و این رو بدونید که برتی استفاده از with
نباید روی فاعل تاکید داشت واگر نه از by استفاده میشه
بطور خیلی خلاصه اگه بخوام بگم، زمانی در انگلیسی از by استفاده میکنیم که:
- بخوایم فاعل جمله رو مورد تاکید و هدف قرار بدیم (مثال by him)
- وقتی که فعلی که بعدش میاد ing میگیره (مثال: by doing)
- برای حمل و نقل (مثال: by car)
همچنین زمانی در انگلیسی از with استفاده میکنیم که:
- زمانی که بخوایم یک عمل رو در جمله (نه فاعل یا عمگر رو) بهش تاکید بکنیم و مورد هدف قرار بدیم (مثال: she was murdered with a gun)
- زمانی که از اجزای بدن استفاده میکنیم مثال: with hand)
- زمانی که بخوایم بگیم «مشغول بودن با چیزی» (مثال: be busy with something)
در آخر هم این دو مثال کنار هم مفیده:
She was murdered by her husband.
She was murdered with a gun.
درود بر شما
With و by لفظی به معنای با هستند. اما کاربرد by و معنایی فراوانی که از آن استخراج میشه بسیار مهم تر از with است. دانستن قواعد و بالابردن سطح لغات و البته آموختن اصطلاحات مختلف بهت کمک میکنه بهتر دو واژه مذکور رو بشناسی و کجا بکار ببری.
مثال
Stay with me
Stand by me
هر دو را میتوان به این شکل بیان کرد که ظاهرا معنای یکسانی دارند اما اینگونه نیست به این دلیل که stand by me معنایی فراتر از ظاهرش به مخاطب میده و ترجمه کلمه به کلمه نادرست وبعنوان صطلاح مطلبی را به شخص القا میکنه