پرسش خود را بپرسید

ترجمه ترکی به فارسی

تاریخ
١٢ ساعت پیش
بازدید
٥٣

سلام،معنی این شعررو اگر از دوستان کسی می دونه، خودم توفضای مجازی کمی یادگرفتم زبان ترکی رو

ولی اصطلاحات وایهام وجناس خیلی مشکله.

Mavişim Mavilendim
kapina kilitlandim
Pas tutmuşdur ürəyim
Seninle yeniləndim

Göz bebeğim
Mavişim
Tek dileğim
Mavişim
sensizlikten
Mavişim
Öleceyim

sıçrayacağım
Mavişim

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

Mavişim Mavilendim

آبیِ من، آبی شدم (یعنی به رنگ تو دراومدم، تحت تأثیر تو قرار گرفتم)

Kapına kilitlandım

به در خونه‌ات قفل شدم (یعنی دیگه جایی جز پیش تو ندارم، به تو وابسته شدم)

Pas tutmuşdur ürəyim

قلبم زنگ زده بود (یعنی بی‌احساس و بی‌روح شده بود)

Seninle yeniləndim

با تو دوباره تازه شدم (با تو جون گرفتم، نونوار شدم)

---

Göz bebeğim

نور چشمانم

Mavişim

آبیِ من (احتمالاً اشاره به رنگ چشم یا حس لطیف و شاعرانه نسبت به معشوق)

Tek dileğim

تنها آرزوم

Sensizlikten

از بی‌تو بودن

Öleceyim

خواهم مُرد

---

Sıçrayacağım

خواهـم پرید (یا جهش خواهم کرد – می‌تونه استعاره از رهایی یا شکستن سکوت باشه)

در کل، شعر از زبان کسیه که عشقش باعث دگرگونی کامل در درونش شده؛ از زنگ‌زدگی و خاموشی به تازگی و زندگی برگشته. تأکیدش روی اینه که بدون اون معشوق، زندگی براش بی‌معناست.

١,٥٩٥
طلایی
١
نقره‌ای
١٤٢
برنزی
٥٣
تاریخ
١٠ ساعت پیش

پاسخ شما