ترجمه ترکی به فارسی
سلام،معنی این شعررو اگر از دوستان کسی می دونه، خودم توفضای مجازی کمی یادگرفتم زبان ترکی رو
ولی اصطلاحات وایهام وجناس خیلی مشکله.
Mavişim Mavilendim
kapina kilitlandim
Pas tutmuşdur ürəyim
Seninle yeniləndim
Göz bebeğim
Mavişim
Tek dileğim
Mavişim
sensizlikten
Mavişim
Öleceyim
sıçrayacağım
Mavişim
١ پاسخ
Mavişim Mavilendim
آبیِ من، آبی شدم (یعنی به رنگ تو دراومدم، تحت تأثیر تو قرار گرفتم)
Kapına kilitlandım
به در خونهات قفل شدم (یعنی دیگه جایی جز پیش تو ندارم، به تو وابسته شدم)
Pas tutmuşdur ürəyim
قلبم زنگ زده بود (یعنی بیاحساس و بیروح شده بود)
Seninle yeniləndim
با تو دوباره تازه شدم (با تو جون گرفتم، نونوار شدم)
---
Göz bebeğim
نور چشمانم
Mavişim
آبیِ من (احتمالاً اشاره به رنگ چشم یا حس لطیف و شاعرانه نسبت به معشوق)
Tek dileğim
تنها آرزوم
Sensizlikten
از بیتو بودن
Öleceyim
خواهم مُرد
---
Sıçrayacağım
خواهـم پرید (یا جهش خواهم کرد – میتونه استعاره از رهایی یا شکستن سکوت باشه)
در کل، شعر از زبان کسیه که عشقش باعث دگرگونی کامل در درونش شده؛ از زنگزدگی و خاموشی به تازگی و زندگی برگشته. تأکیدش روی اینه که بدون اون معشوق، زندگی براش بیمعناست.