«بیخویشتنم کردی، بوی گل و ریحانها»
وقتی دل سودایی، میرفت به بستانها
بیخویشتنم کردی، بوی گل و ریحانها
در عبارت «بیخویشتنم کردی، بوی گل و ریحانها»، چه نوع تشبیهی در استفاده از "بوی گل و ریحانها" مشاهده میشود و چه احساسی را منتقل میکند؟
١ پاسخ
در مصراع «بیخویشتنم کردی، بوی گل و ریحانها» نوعی تشبیه غیرصریح (تشبیه ضمنی) یا تشبیه استعاری به کار رفته.
---
توضیح:
گوینده نمیگوید «تو مانند بوی گل و ریحان هستی» یا «بوی تو چون گل و ریحان است»، بلکه بدون ذکر ادات تشبیه، بوی خوش را طوری توصیف میکند که احساسات شدید و شوریدگی ایجاد میکند.
اینجا "بوی گل و ریحانها" به شکل مجاز یا نمادی از زیبایی، طراوت، و دلربایی محبوب یا معشوق درآمده که گوینده را از خود بیخود کرده.
---
احساسی که منتقل میشود:
شوریدگی و بیخویشی عاشقانه
نوعی لطافت و طربانگیزی که با استشمام آن، دل به یکباره رها میشود
حالت وجد و جذب شدید، جایی که نفس عطر طبیعت، شور عاشق را برمیانگیزد و از تعقل و خودداری دور میکند