پرسش خود را بپرسید
"هندونه نده زیر بغلم " یعنی چی؟ معادل انگلیسی داره ؟
٧ ماه پیش
١٦٦
"هندونه نده زیر بغلم "
یعنی چی؟ معادل انگلیسی داره ؟
٢,٥٢٣
١
٨
١٢٠
٢ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
وقتی از کسی تعریف کنند یا او را تحت تاثیر قرار دهند تا در ازای آن چیزی دریافت کنند از این عبارت استفاده میشود. همان «توی پالان کسی گذاشتن» یا «باد در آستین کسی کردن» است. معادل انگلیسی آن:
- butter up
- pander to
- fawn on
٤٧,٣٣١
٥٥
١,٠٣٨
٣٢٧
٧ ماه پیش
معنی چاپلوسی کردن داره. من اینو شنیدم به این معنی توی انگلیسی:
Don't flatter me
١٨٤
٠
٢
٣
٧ ماه پیش