یک برابر واژه ای و یک برابر پیشوندی پارسی برای واژه ی زیادی به معنای بیش از حد
ببخشید میخواستم ببینم توی فارسی برای واژه ی" زیادی که یک واژه ی عربی هست و برابر با واژه ی "too" در انگلیسی هست برابری هست؟ مثلا در :
She is too good for him
اون براش زیادی یا بیش از حد خوبه.
لطفا براش فقط یک واژه( و نه یک عبارت) پیشنهاد دهید.
همچنین اگر برابر پیشوندی براش سراغ دارید که خیلی خوبه مثلا ما پیشوند بیش رو داریم در بیش فعالی که بنظر من درست نیست چون بیش به معنای زیاد از حد نیست مثلا در انگلیسی پیشوندover رو داریم که معنی بیش از حد میده overprotective یعنی کسی که زیاد از حد از کسی مراقبت میکنه که در فارسی مثلا بهش میگیم اقا بالا سر.
اگر هم پیشوند" ابر " در واژه ی ابر قهرمان رو بگید که اون برابر با پیشوند super در انگلیسی هست و معنای منفی نداره.
اگه هم پیشوند "پر" در واژه ی پرگویی یا پرخوری رو مثال بزنید باز هم بنظر بنده کارامد نیست چون پر معنی ناتهی یا full رو هم میده و به نظر من واژگان زیادی میشه باهاش ساخت و نباید در معنای" زیادی" استفاده شه چون ابهام ایجاد میکنه و بهتره واژگان متفاوتی براش استفاده شه .حالا بگذریم که این پیشوند به معنای زیاد (که منفی نیست)هم استفاده میشه مثل پررفت و آمد.
همچنین اند پیشوند های فرا و ورا که برابر با بالا یا آنسوی هستند و معنای مثبت یا خنثی دارند. مثل فرابنفش یا فراصوت یا ورای تصور
من خیلی علاقه مندم به رفتن به سوی استفاده از پارسی سره و بدون ابهام و با بهره گیری از کوتاه ترین جملات .
اگر کسی به اوستایی آشنایی داره ممنون میشم اگه برابری سراغ داره بگه.
سپاس بسیار
٣ پاسخ
فرا....
فرانیک: زیادی خوب
فرا کنش: بیش فعال
فراصوت: تندتر از صوت
فراپایش: مراقبت زیادی
فراگو: پر حرف
فرا ساحل: آبهای کم عمق ساحلی
فرافکنی: فرار رو به جلو
افزون بر شايسته گی اوست
پیشوند: فرا، فراتر
فراسزاوار
فراتر از سزاواری اوست
شاید بشه گفت "افزون بر اندازه" ولی نامأنوسه