پرسش خود را بپرسید

(لباس پهن کردن) به انگلیسی

تاریخ
١ ماه پیش
بازدید
١٩٧

لباس پهن کردن...

١,٤٢٩
طلایی
٠
نقره‌ای
٤
برنزی
٥٢

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

با سلام

برای ترجمه عبارت "لباس پهن کردن" به انگلیسی، به چند عامل بستگی دارد:

1. منظور شما از "پهن کردن" چیست؟
  • آویزان کردن:
    • Hang: رایج‌ترین عبارت برای آویزان کردن لباس‌های خیس روی بند رخت یا چوب لباسی است.
    • مثال: "I'm going to hang the laundry outside to dry." (می‌خواهم لباس‌ها را بیرون برای خشک شدن آویزان کنم.)
    • Dry: می‌تواند به معنای "آویزان کردن برای خشک شدن" باشد، به خصوص زمانی که به طور خاص به خشک شدن با هوا اشاره می‌کنید.
    • مثال: "The towels are still drying on the line." (حوله‌ها هنوز روی بند رخت در حال خشک شدن هستند.)
  • پهن کردن روی زمین:
    • Spread: برای پهن کردن لباس‌ها روی یک سطح صاف مانند زمین یا میز استفاده می‌شود، به خصوص برای صاف کردن یا اتو کردن آنها.
    • مثال: "She spread the tablecloth on the table." (او رومیزی را روی میز پهن کرد.)
    • Lay out: معنای مشابهی با "spread" دارد، اما می‌تواند به معنای مرتب کردن یا چیدمان لباس‌ها نیز باشد.
    • مثال: "I laid out my clothes on the bed so I could pick out an outfit." (لباس‌هایم را روی تخت گذاشتم تا بتوانم یک دست لباس انتخاب کنم.)
2. نوع لباس:
  • لباس‌های شسته شده:
    • Laundry: رایج‌ترین عبارت برای لباس‌های شسته شده‌ای است که برای خشک شدن آویزان یا پهن می‌شوند.
    • مثال: "I need to do the laundry." (باید لباس‌ها را بشویم.)
    • Washing: می‌تواند به جای "laundry" استفاده شود، به خصوص در اصطلاحات بریتانیایی.
    • مثال: "I'm hanging out the washing." (دارم لباس‌های شسته شده را آویزان می‌کنم.)
  • ملحفه و حوله:
    • Linens: به طور کلی برای ملحفه، روتختی، حوله و سایر پارچه‌های مشابه استفاده می‌شود.
    • مثال: "I'm putting away the linens." (دارم ملحفه‌ها را جمع می‌کنم.)
    • Towels: به طور خاص برای حوله استفاده می‌شود.
    • مثال: "I'm hanging up the towels." (حوله‌ها را آویزان می‌کنم.)
3. مکان:
  • بیرون:
    • Outside: هنگامی که لباس‌ها را در فضای باز، مانند حیاط یا بالکن، برای خشک شدن با هوا آویزان می‌کنید، استفاده می‌شود.
    • مثال: "I'm hanging the laundry outside to dry." (می‌خواهم لباس‌ها را بیرون برای خشک شدن آویزان کنم.)
    • On the line: به طور خاص برای آویزان کردن لباس‌ها روی بند رخت استفاده می‌شود.
    • مثال: "The towels are still drying on the line." (حوله‌ها هنوز روی بند رخت در حال خشک شدن هستند.)
  • داخل:
    • Inside: هنگامی که لباس‌ها را در داخل خانه، مانند روی رخت‌گیر یا خشک‌کن، برای خشک شدن آویزان می‌کنید، استفاده می‌شود.
    • مثال: "I'm hanging the laundry inside because it's raining." (به خاطر باران، لباس‌ها را داخل خانه آویزان می‌کنم.)
    • On a drying rack: به طور خاص برای آویزان کردن لباس‌ها روی رخت‌گیر استفاده می‌شود.
    • مثال: "I'm hanging the delicates on a drying rack." (لباس‌های ظریف را روی رخت‌گیر آویزان می‌کنم.)

با توجه به موارد بالا، ترجمه‌های مختلفی برای "لباس پهن کردن" به انگلیسی وجود دارد.

در اینجا چند نمونه آورده شده است:

  • آویزان کردن لباس‌های شسته شده در فضای باز:
    • Hang the laundry outside to dry.
    • Put the washing out to dry.
  • پهن کردن ملحفه روی تخت:
    • Spread the sheets on the bed.
    • Lay out the sheets on the bed.
  • آویزان کردن حوله‌ها روی رخت‌گیر:
    • Hang the towels on a drying rack.
    • Put the towels on a drying rack.

انتخاب ترجمه مناسب به موقعیت و نوع لباسی که پهن می‌کنید بستگی دارد.

٦,٠٢٦
طلایی
٦
نقره‌ای
١٦٦
برنزی
٦٥
تاریخ
١ ماه پیش

 Hanging the clothes

١,٠٧١
طلایی
٢
نقره‌ای
٣٢
برنزی
٩
تاریخ
١ ماه پیش

پاسخ شما