پرسش خود را بپرسید
ترجمهی very British در جملهی زیر
٥ ماه پیش
٤٣
She felt very angry and very British, but she didn’t want to lose this job.
١,٠٢٢
٠
٠
٦٧
١ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
در جملهی "She felt very angry and very British, but she didn’t want to lose this job."، عبارت "very British" معانی مختلفی میتواند داشته باشد، و انتخاب ترجمهی مناسب به لحن و منظور نویسنده بستگی دارد.
در اینجا چند پیشنهاد برای ترجمه ی این عبارت ارائه شده است:
- ترجمه ی تحت اللفظی:او بسیار عصبانی و بسیار بریتانیایی بود، اما نمیخواست این شغل را از دست بدهد.
- ترجمه با لحن طنز:
- او به شدت عصبانی و به شدت مغرور بود، اما نمیخواست این شغل را از دست بدهد.او از شدت عصبانیت دود از کلهاش بلند شده بود، اما بریتانیایی بود و غرور اجازه نمیداد که شغلش را رها کند.
- ترجمه با لحن ادبی:
- خشم و غرور ملی در وجودش شعلهور بود، اما تعهد به کارش مانع از ترک آن میشد.درونش طوفانی از خشم و غرور ملی برپا بود، اما عقلش حکم میکرد که شغلش را حفظ کند.
- ترجمه با تمرکز بر حس وطنپرستی:
- خشم و تعصب ملی در وجودش موج میزد، اما عشق به کشورش او را از ترک شغلش باز میداشت.با وجود خشم و غرور ملی، تعهد به وطن او را از رها کردن شغلش منع میکرد.
- هیچ یک از این ترجمهها نمیتوانند معنای کامل عبارت "very British" را به طور کامل منتقل کنند.
- در نهایت، مترجم باید با توجه به لحن و منظور نویسنده و مخاطب خود، بهترین ترجمه را انتخاب کند.
- با اصالت بریتانیاییبا خون و رگ و ریشه ی بریتانیاییبا روحیه ی بریتانیاییبا منش و رفتار بریتانیایی
٢٤٨
٠
١٠
١
٥ ماه پیش