پرسش خود را بپرسید

ترجمه‌ی very British در جمله‌ی زیر

تاریخ
١٠ ماه پیش
بازدید
٧٩

She felt very angry and very British, but she didn’t want to lose this job.

١,٠٤٢
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٧١

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

در جمله‌ی "She felt very angry and very British, but she didn’t want to lose this job."، عبارت "very British" معانی مختلفی می‌تواند داشته باشد، و انتخاب ترجمه‌ی مناسب به لحن و منظور نویسنده بستگی دارد.

در اینجا چند پیشنهاد برای ترجمه ی این عبارت ارائه شده است:

  • ترجمه ی تحت اللفظی:او بسیار عصبانی و بسیار بریتانیایی بود، اما نمی‌خواست این شغل را از دست بدهد.
  • ترجمه با لحن طنز:
      او به شدت عصبانی و به شدت مغرور بود، اما نمی‌خواست این شغل را از دست بدهد.او از شدت عصبانیت دود از کله‌اش بلند شده بود، اما بریتانیایی بود و غرور اجازه نمی‌داد که شغلش را رها کند.
  • ترجمه با لحن ادبی:
      خشم و غرور ملی در وجودش شعله‌ور بود، اما تعهد به کارش مانع از ترک آن می‌شد.درونش طوفانی از خشم و غرور ملی برپا بود، اما عقلش حکم می‌کرد که شغلش را حفظ کند.
  • ترجمه با تمرکز بر حس وطن‌پرستی:
      خشم و تعصب ملی در وجودش موج می‌زد، اما عشق به کشورش او را از ترک شغلش باز می‌داشت.با وجود خشم و غرور ملی، تعهد به وطن او را از رها کردن شغلش منع می‌کرد.
نکته:
  • هیچ یک از این ترجمه‌ها نمی‌توانند معنای کامل عبارت "very British" را به طور کامل منتقل کنند.
  • در نهایت، مترجم باید با توجه به لحن و منظور نویسنده و مخاطب خود، بهترین ترجمه را انتخاب کند.
علاوه بر موارد ذکر شده، در اینجا چند عبارت دیگر نیز وجود دارد که می‌توان برای ترجمه ی "very British" استفاده کرد:
    با اصالت بریتانیاییبا خون و رگ و ریشه ی بریتانیاییبا روحیه ی بریتانیاییبا منش و رفتار بریتانیایی
انتخاب هر یک از این عبارات می‌تواند معنای متفاوتی به جمله بدهد.در نهایت، مهم‌ترین چیز این است که ترجمه ی انتخاب شده، لحن و منظور اصلی نویسنده را به درستی منتقل کند.
تاریخ
١٠ ماه پیش

پاسخ شما