ترجمه جملهی “That’s the road you are on now. What a simpleton...
“That’s the road you are on now. What a simpleton you have been! They tried to reach you, they tried to help you and you kept your mind closed – thinking that you alone could find the road and stay on it.”
٣ پاسخ
سلام و عرض ادب خدمت شما بزگوار
“That’s the road you are on now. What a simpleton you have been! They tried to reach you, they tried to help you and you kept your mind closed – thinking that you alone could find the road and stay on it.”
این مسیریه که تو الان در پیش گرفتی. چه قدر احمق و ابله بوده ای ! اونها تلاش کردند که کنار تو باشند و بهت کمک کنند در حالی که تو ذهن و افکارت رو بسته نگه داشتی - به این خیال که میتونی تنهایی مسیر زندگیت رو پیدا کنی و در اون قدم برداری (پیش بری)
این همان مسیری است که شما اکنون در آن هستید. چه سادهلوحی بوده اید! آنها سعی کردند به شما برسند، سعی کردند به شما کمک کنند و شما ذهن خود را بسته نگه داشتید - فکر میکردید که تنها شما میتوانید مسیر را پیدا کنید و در آن باقی بمانید.
ممنونم بسیار عالی و شیوا