پرسش خود را بپرسید

ترجمه ی symmetrically, and harmoniously

تاریخ
٧ ماه پیش
بازدید
٩٢

ترجمه

 He based his theory of human development upon the theory of natural unfoldment, where all human facilities are developed naturally, symmetrically, and harmoniously.

به پستالوزی نظریه­اش درخصوص تکامل انسانی را بر اساس نظریه رشد تدریجی طبیعی بنانهاد که درآن همه استعدادهای انسانی بطور طبیعی، با قرینه و سازگارانه رشد می­کند. درسته؟ ترجمه symmetrically, and harmoniously  در این جمله به باقرینه و سازگارانه درسته؟

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

ترجمه عبارت "symmetrically, and harmoniously" به "با قرینه و سازگارانه" نزدیک است، اما شاید دقیق‌تر باشد اگر از واژه‌های "متقارن و هماهنگ" استفاده کنیم. بنابراین، ترجمه بهبود یافته جمله به این شکل خواهد بود:

"پستالوزی نظریه‌اش درخصوص تکامل انسانی را بر اساس نظریه رشد تدریجی طبیعی بنا نهاد که در آن همه استعدادهای انسانی به‌طور طبیعی، متقارن و هماهنگ رشد می‌کنند."

٧,١٥٣
طلایی
٧
نقره‌ای
١٩٣
برنزی
٧٠
تاریخ
٧ ماه پیش

بله، ترجمه شما درست است:

"او نظریه خود درباره تکامل انسانی را بر اساس نظریه رشد تدریجی طبیعی بنا نهاد، که در آن همه استعدادهای انسانی به طور طبیعی، با قرینه (متقارن) و سازگارانه رشد می‌کنند."

٢٥,٢٠٩
طلایی
٣٩
نقره‌ای
٦١٥
برنزی
١٩٧
تاریخ
٧ ماه پیش

پاسخ شما