پرسش خود را بپرسید
مظلوم نما به انگلیسی چی میشه؟
٨ ماه پیش
١٣٨
١ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
معادلهای انگلیسی "مظلوم نما" عبارتند از:
- Victim player: این اصطلاح رایجترین معادل "مظلوم نما" در انگلیسی است.
- Martyr complex: این اصطلاح به معنی "حسادت به کسانی که رنج میبرند" است و برای کسانی که به طور مداوم خود را در موقعیت قربانی نشان میدهند، به کار میرود.
- Persecution complex: این اصطلاح به معنی "توهم آزار و اذیت" است و برای کسانی که به طور مداوم احساس میکنند که مورد آزار و اذیت دیگران قرار میگیرند، به کار میرود.
- Drama queen/king: این اصطلاح به معنی "ملکه/پادشاه درام" است و برای کسانی که به طور اغراقآمیز و نمایشی درباره مشکلات خود صحبت میکنند، به کار میرود.
- She's always playing the victim. (او همیشه مظلوم نمایی میکند.)
- He has a martyr complex. (او حسادت به کسانی که رنج میبرند دارد.)
- They have a persecution complex. (آنها توهم آزار و اذیت دارند.)
- She's such a drama queen. (او یک ملکه درام واقعی است.)
٧٦,٧٧١
١١٥
٧٨٩
١,٠٣٠
٨ ماه پیش