پرسش خود را بپرسید

به اندازه محبت کن، به انگلیسی چی میشه؟

تاریخ
٥ ماه پیش
بازدید
٨٨

به اندازه محبت کن 

متعادل عشق بورز 

به انگلیسی چی میشه؟؟؟؟؟  

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

برای ترجمه عبارت "به اندازه محبت کن، متعادل عشق بورز" به انگلیسی، چند گزینه وجود دارد که هر کدام ظرافت معنایی خاص خود را دارند:

1. Love in moderation.

ترجمه: عشق در حد اعتدال.

معنی: این ترجمه ساده و مستقیم است و بر تعادل در عشق تاکید می‌کند.

2. Practice love in balance.

ترجمه: عشق را با تعادل تمرین کن.

معنی: این ترجمه بر عمل و تمرین عشق با تعادل تاکید می‌کند.

3. Be mindful of your love.

ترجمه: مراقب عشقتان باشید.

معنی: این ترجمه بر آگاهی و توجه به عشقتان تاکید می‌کند.

4. Let your love be measured.

ترجمه: بگذارید عشقتان سنجیده باشد.

معنی: این ترجمه بر عقلانی و حساب شده بودن عشق تاکید می‌کند.

5. Love wisely and with restraint.

ترجمه: عاقلانه و با خویشتن‌داری عشق بورزید.

معنی: این ترجمه بر عاقلانه بودن و خویشتن‌داری در عشق تاکید می‌کند.

انتخاب بهترین ترجمه به لحن و زمینه مورد نظر شما بستگی دارد.
٧٢,٣٧٩
طلایی
١١٣
نقره‌ای
٧٣٨
برنزی
٩٧٠
تاریخ
٥ ماه پیش

پاسخ شما