پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => اصطلاحات)
معادل فارسی (Social Engineering Awareness)
معادل فارسی " Cross that bridge when you come to it "
معنی اصطلاح " Rare Scenario " در فارسی چی میشه ؟
معنی و کاربرد اصطلاح محاوره ای "Miss the boat"
"Cut to the chase" این اصطلاح به چه مفهومی اشاره دارد؟ چگونه میتوان با استفاده از این اصطلاح مکالمهای را کوتاه و مؤثر کرد؟ آیا این اصطلاح همیشه برای موقعیتهای رسمی مناسب است؟
ترجمه ی روان " real eyes realize"
معنی و کاربرد ضرب المثل " there’s no (greater) thief like a bad book"
معنی اصطلاح " Peek-a-Boo Content " چیه ؟ به چه محتوایی میگن ؟
معنی ضرب المثل " a word to the wise is sufficient"
معادل فارسی برای " little things please little minds"