پرسش خود را بپرسید
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٤ بازدید

گفته  they are infringing on one's space and just can't   comprehend there behaviour as hurtful

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٢ بازدید
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٩ بازدید

شما این جمله رو چی ترجمه میکنید ؟ Implications for AI ethics

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٢٨ بازدید

I'd say it's nothing personal, but that wouldn't be fair بچه ها  این جمله چی ترجمه میشه؟  میشه ترجمه کرد "ترجیح میدم بگم خصومت شخصی ندارم، ولی اینجوری که دروغ گفتم"؟ یا ترجمه اشتباهه و باید همون بگم "ترجیح میدم بگم خصومت شخصی ندارم، ولی اینجوری منصفانه نخواهد بود"؟ شما چه پیشنهادی دارید

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٧٩ بازدید

 وام بدون وثیقه "  به انگلیسی چی میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٢٠ بازدید

میخوام به انگلیسی و محترمانه بگم " نمیتونم از عهده ی فلان کار بر بیام " میشه چند تا اصطلاح حرفه ای بهم پیشنهاد بدید 

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٢٣ بازدید
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٢ بازدید

میخوام تو انگلیسی بگم  "خجالت نکش ، تعارف نکن  و حرفت رو رک و شفاف بگو"  چی باید بگم ؟  از اصطلاحات محاوره ای برام مثال بزنید  لطفا 

٤,٣٨٨
١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٧ بازدید

معادل فارسی  "i am with you on that"

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٠ بازدید