پرسش خود را بپرسید
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٣ بازدید

Arguing against multinationals, Critics cry in shrill tones

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٧١ بازدید
٢ رأی
٢ پاسخ
١٨٠ بازدید

طبق عکس  we're here  یعنی چی ؟ یعنی رسیدیم ؟ یا ما اینجا هستیم ؟ یا.... چی؟

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٨٦ بازدید

 "Their trip was ill-fated from the start with bad weather and lost luggage."

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٨٨ بازدید

معادل فارسی اصطلاح حقوقی " supervising the proper enforcement of law"

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٩٧ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
١٠٤ بازدید

M' letter name suit on him' یعنی چی؟

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٧٧ بازدید

Elaine had stood peering toward the harlequin bustle of the fourteenth floor سلام دوستان این جمله چطور ترجمه بشه ؟؟ 

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٢ بازدید

Standing by the small concierge’s kiosk just inside the front door, a casual observer not in the know (the visitor’s presence that day was a state secret) would not have marked the small figure down as anyone of particular importance. متن اصلی این هست با توجه به لحن زبان فارسی بهترین ترجمه براش چی میتونه باشه؟ متاسفانه چت جی پی تی چندان کمکی بهم نکرد

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٧٣ بازدید

درود دوستان عزیز نظرتون درمورد ترجمه و معنی جمله زیر رو اعلام کنین. ممنون I was still furious when they made her take the stud out and sent her home for the day.

١,٧٧٤
١ سال پیش