پرسش خود را بپرسید
٤ رأی
تیک ٥٣ پاسخ
١,٥٧٧ بازدید
چند گزینه‌ای
١ رأی
٢ پاسخ
٢١١ بازدید

می خواهم بدانم هنگام پرسیدن حالم در حالتی که بد هستم می توانم از چه کلمه ای استفاده کنم 

٢ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢١٥ بازدید

When i came back to senses, i realized i d gotten next to no work done here; such a shame وقتی هوشیار شدم، متوجه شدم که تقریبا هیچ کاری رو اینجا انجام ندادم ، شرم آوره. اصطلاح next to no همچین معنی می ده؟ ممنون میشم یکی بیشتر توضیح بده

١٥,٧٥٨
٢ سال پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٧٥٤ بازدید

هم گناه به فارسی یعنی دو نفری که تو یه کار خطا مشترکا دست داشتن انگلیسیش چی میشه

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٩٥ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
١٥١ بازدید

در ادامه پرسش قبلی، آیا میتوان subject را نهاد درنظر گرفت. ممنون

٢ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٤٦ بازدید

وقت بخیر. ممنون میشم نظرتون را در مورد ترجمهtopic و subject بفرمایید.به شکلی که تفاوتی که دارند در معنی آورده شده باشه... -به ترتیب- موضوع مورد بحث و مفاد بحث -یا موضوع جزئی- به نظرم کمی سنگین و نارسا به نظر می یاد. سپاس از راهنمایی شما.

٢ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٢٨ بازدید

Employee spotlight is a type of content that features your employee's history with your company, achievements, personality, work anniversaries, successes, challenges, and more .

٥٣٩
٢ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٤٨٣ بازدید

توزبان لاتین  تو آمریکا بعد از این جمله یه چیز دیگه ای میگن میخام بدونم چیه اون After the word ladies first, they say something else in America, what is it?

٢ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٢٠٦ بازدید

three-way interaction رو در متون روانشناسی چی ترجمه کنم؟ منظورش تمایل آماری بین سه تا مولفه است ولی نمی دونم از چه اصطلاحی استفاده کنم.

٢ سال پیش