پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => ترجمه)
معنی درست تر glass floor به معنی طبقه شیشه ای یا زمین شیشه ای؟
معنی عبارت on mature reflection چیست؟
معنیش رو به فارسی لطف میکنید ترجمه کنید؟
لطفا معادل فارسی برای ترکیب ensure compliance بگین، با تشکر
it's getting me in shape quick ترجمه دقیق
بهترین ترجمه برای عبارت Recurring actor چی پیشنهاد میدهید؟
میخاستم اگه میشه معنی I told you so version را لطف کنید بگید منظورچیه و بهترین ترجمه چی میشه
یه کتابی میخوندم این جمله اومده بود میخاستم بدونم بهترین ترجمه براش چیه it's the sulky, petulant ترنسلیت زد متعفن جاهای دیگه مثلا عبوس و متعصب و شرم آور و غمگین معنی زد
در حوزه علوم اجتماعی و رسانه ای
ترجمهی روان این جمله چی میشه ؟ Be strong enough to let go, and wise enough to be patient for what you deserve