پرسش خود را بپرسید
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٠ بازدید

there were moments when (as the saying is) I jumped in my skin for terror, something must speedily be done,  لطفاً اولا از نظر گرامری بفرمایید که جمله صحیح هست یا خیر و سپس ترجمه بفرمائید ، سپاسگزارم 

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٢ بازدید

ترجمه این جمله لطفاً  the look on his face was not so much of terror as of sickness onto death 

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١١٤ بازدید

smile you are the most bwautiful girl that I saw today

٧ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٥١ بازدید

please don t me نمیدونم جملش رو کجا شنیدم اما یهو یه همچین جمله ای به ذهنم اومد معنی داره آیا؟

٧ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١١٩ بازدید

Don't rush me to the grave so soon.

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٧٩ بازدید
١ رأی
تیک ٨ پاسخ
٢,٥٣٦ بازدید

بیشترین معادلی که برای این جمله شنیدم ، well done بوده ولی این جمله بیشتر حالت تشویق کردن داره و فکر نمیکنم مناسب این  باشه که  به استاد یا معلم  گفته بشه! ممنون میشم راهنمایی کنید با تشکر

٤,٩٨٦
٨ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٧٥ بازدید
٠ رأی
٢ پاسخ
٩٠ بازدید

لطفا با مثال معانی رایج  اینها رو بفرمایید jackpot  و hit the jackpot

١,٩٨٩
٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٣٥ بازدید

این یک تفسیر از آیه نخست انجیل یوحنا هست. لطفاً ترجمه کنید. سپاس.  Before the World was created, the Word already existed. The Word was the source of life, and this life brought light to mankind. The light shines in the darkness, and the darkness has never put it out.

٨ ماه پیش