"طول امل" و "کوتاهی عمر" در بیت به چه معناست و چه پیامی دارد؟ نکند طول امل چاره کوتاهی عمر نشود تار نفس رشته شیرازه صبح
به معنی امیدهاوآرزوهای بسیارزیادوکوتاهی عمرانسان
البته اگر به روابط خارجی بین ایران و روسیه که به زمان صفویه بر می گردد نگاه عاقلانه ای داشته باشیم خواهیم دید که روسیه دوست قابل اعتمادی نیست.همیشه در بزنگاه های تاریخی پشت ما را خالی کرده است. روابط ...
معادل فارسی " A stitch in time saves nine" چی میشه ؟
جلوی ضرر رو هرموقع بگیری منفعته
معادل فارسی برای Hope for the best, prepare for the worst
خوش بین باش، ولی احتیاط کن
The squeaky wheel gets the grease یعنی چی؟
میگه که چرخی که قژقژ میکنه، روغنکاری شد.
معادل فارسی " A stitch in time saves nine" چی میشه ؟
پیشگیری بهتر از درمان است
ترجمه ی جمله زیر رو چی بنویسم؟ مشکلم Essen Bioscience هستش که نمیدونم چی بنویسم. کلا پیشنهادتون برای ترجمه ی این جمله روبگید. ممنون. The IncuCyte® system was developed by Essen Bioscience, a Sartorius company, in 2006 in its first iteration, the FLR.
اولین نسخه سیستم ®IncuCyte با نام FLR در سال 2006 توسط شرکت Essen Bioscience، زیرمجموعه شرکت Sartorius، توسعه داده شد.
یعنی مثل بچه ها. رفتارهای بچگانه. ممکنه آدم بزرگ باشه با رفتارهای بچگانه
"تو بچگانهای" یا "تو رفتار کودکانهای داری" اکثر مواقع طرف روبه رو از این عبارت خوشحال نمیشه ، بار منفی و انتقادی داره ! به طور کلی childish معانی زیر رو داره : کودکانه بچه گانه احمقانه
عبارت “You’re childish” به معنای “تو بچگانه رفتار میکنی” است. این عبارت معمولاً به صورت منفی استفاده میشود و به کسی اشاره دارد که رفتارهای غیرمسئولانه، نابالغ یا ناپختهای دارد که بیشتر به کودکان شباهت دارد تا به بزرگسالان . به عنوان مثال: اگر کسی در یک موقعیت جدی شوخیهای بیمورد کند، ممکن است به او بگویند “You’re childish.”