Keep it in mind Mind the text ...
یه عبارت خاصی داره که من یادم رفته ولی من یه چیزایی تو مایه های let's go for a ----l یادمه .. ممنون میشم شماهم یه نظری بدین .
let's go for a stroll زماتی که قدم زدن به منظور فان و تفریح باشه
لَوْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا لَاصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ سُبْحَانَهُ ۖ هُوَ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
ترجمه آیه ۴ از سوره زمر به فارسی به این صورت است: "اگر [بر فرض محال] خدا میخواست برای خود فرزندی بگیرد، همانا از میان آفریدههایش آنچه را خودش میخواست برمیگزید [نه اینکه شما برای او انتخاب کنید]؛ ...
اصطلاح “سینه فراخ کردن” کنایه از نیرومند و قوی بودن است . این عبارت معمولاً برای توصیف افرادی به کار میرود که از نظر جسمی یا روحی قوی و توانمند هستند.
چگونه با تغییر و ابهام کنار میآیید و تیم خود را برای تغییرات آماده میکنید؟
کنار آمدن با تغییر و ابهام و آمادهسازی تیم برای این شرایط نیازمند رویکردی ساختارمند و همدلانه است. در اینجا چند راهکار برای مدیریت تغییر و آمادهسازی تیم آورده شده است: ایجاد حس ضرورت : ابتدا باید ...
معادل فارسی " I'm seeing red" چی میشه ؟
اصطلاح “I’m seeing red” به معنای “خیلی عصبانی هستم” یا “خون جلوی چشمهایم را گرفته” است . این عبارت زمانی استفاده میشود که فرد به شدت عصبانی یا خشمگین شده باشد.
چه موقعی میگن "too much information"
اصطلاح “too much information” یا به اختصار “TMI” زمانی استفاده میشود که کسی اطلاعاتی بیش از حد شخصی یا جزئیاتی که ممکن است برای شنونده ناراحتکننده یا نامناسب باشد، ارائه میدهد . به عنوان مثال، اگر کسی در مورد مسائل خصوصی یا جزئیات ناخوشایند صحبت کند که دیگران ترجیح میدهند نشنوند، ممکن است بگویند “TMI” تا نشان دهند که این اطلاعات بیش از حد است و بهتر است گفته نشود.
گزینهی صحیح برای جملهی “Tim ______ work tomorrow” عبارت است از: "isn’t going to" 1 2 . این گزینه به درستی نشان میدهد که تیم برنامهای برای رفتن به سر کار فردا ندارد.
معادل فارسی " I'm seeing red" چی میشه ؟
باسلام معنیش میشه خون جلوی چشمامو گرفت یا جوش آوردم
سینه فراخ کردن، اشاره ای است به دل داشنُ دلیری ُ امادگی برای دست زدنُ پا نهادن به کاری دُشوار. سینهُ دلُ دستُ پاُ دوش... چیست این پارسی؟