پرسش خود را بپرسید
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٥١٩ بازدید

ترجمه‌ی فارسی مناسب برای این عبارت در علوم کامپیوتر چیست؟ zero day exploit  

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٩٣ بازدید

ترجمه تحت و الفظیش ن, بلکه در کجا استفاده میشه و اصلاحش به چه معنی هستش، "در همان ابتدا درگیر چیزی شدن"درست است یا خیر؟ On the ground floor of

٤١٠
٢ سال پیش
٥ رأی
تیک ٦ پاسخ
١,١٠٨ بازدید

معنی اصطلاح guilty as charged    در  زبان انگلیسی یعنی چه؟

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣,٣٥٢ بازدید
٠ رأی
٤ پاسخ
٣٤٢ بازدید

معنی keep it on the air چیه؟ نه در اینترنت میاره و نه در آبادیس. ممنون میشم پاسختون رو بفرستین. از اونجایی که معلومه  فکر کنم جمله ی زیر یه نوع اصطلاح باشه. Keep it on the air

٢ سال پیش