فارسی علمی می خواهم بیشتر بدانم
تلب یا طلب؟
تازه یا طازه؟
کازه یا کیس
٢ پاسخ
با سلام خدمت شما دوست عزیزم.
سوال شما یه کمی برام نامفهوم هست اما تا جایی که فهمیدم میتونم این جوری توضیح بدم:
کلمه طلب که یک کلمه عربیِ وارد شده به زبان فارسی هست باید با همون املاء نوشته بشه هر چند تلفظ حرف "ط" چون مخرجش در زبان فارسی وجود نداره به صورت "ت" ادا میشه.
یا کلمه تازه که کلمهای فارسی هست نباید با "ط" نوشته بشه.
در مورد کلمات کازه و کیس باید بگم اگه کلمه کازه به زبان فرانسوی باشه به صورت casé نوشته میشه که صفت مفعولی هست به معنی "قرار داده شده" اما اگه به زبان اسپانیایی باشه باز هم به شکل casé نوشته میشه اما به صورت کَسه تلفظ میشه و به معنی "من ازدواج کردم" هست.
کلمه کیس هم اگه انگلیسی باشه یعنی "مورد"، "پرونده".
البته هستند کسانی که سعی میکنند بعضی از قواعد زبان عربی رو در کلماتی که از عربی وارد زبان فارسی شدند نادیده بگیرن که به نظرم کاری غیرعلمی و غیراصولی هست. کلماتی مثل حتی که به صورت حتا مینویسن یا کلمه مجتبی که اونم به صورت مجتبا مینویسن. ما چه دوست داشته باشیم و چه نداشته باشیم مجبوریم به قواعد و قوانینی که در زبانها وجود دارند پایبند باشیم.
و در پایان اگه لطف کنید بفرمایید منظور از فارسی علمی چیه؟ من اولین باره این رو میشنوم.
طلب به معنای خواستن
تازه به معنای fresh
ولی سومی رو نمی دونم منظورتون چیه کلمه کازه نداریم ولی کاسه داریم به معنای bowl و کیس هم به معنای یکی از وسیله های کامپیوتری در فارسی به کار می ره به همان معنای computer case
دوست عزیز کازه فارسی کیس هست😀
دوست عزیز بگذار درباره کلماتی که نوشتم برات توضیح دهم طلب را اینطوری می نویسن و اگر بخواهم اسپل کنم اینجوریه ( ط - ل - ب ) می شود. درباره تازه هم اینطور است ( تازه ) .
درباره کازه بگویم که همان کیس کامپیوتر را به فارسی کازه می گویند