پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => ترجمه)
hear the raging in my past hear the rising of my breath, far away, as the veil is nearing death and I will grieve, حتما این آهنگ رو شنیدید ، خب حالا به نظر شما ، دور ، چون حجاب مرگ به مرد نزدیک است ومن اندوهگین خواهم شد ، این جمله که ترجمه شده معنی دقیقی نمیده ،
لطفا ترجمه کنید : شاید برای سال ها ی گذشته باشد یا شاید سال های گذشته و آینده ی نزدیک این زمان و یا شاید یک مورد کلی باشد اما به هر حال مهم است چه برای زمان ای مشخص چه به طور فرم کلی با ...
لطفا ترجمه کنید : شاید در مورد خانه های آدم های منفی اگر همسایه ی خوب اطراف آن ها می آمد و شهر بزرگ بود و آدم ها شناخت در مورد آن ها نبود فرد منفی می رفت می گفت کمی بعد از آمدن آدم های خوب طلای ...
It was over an hour before Nora's mother came to pick her up,... ترجمه من اینه یک ساعت قبل اینکه مادر نورا بیاد دنبالش،... اما ترجمه متنی که دارم نوشته یکساعت طول کشید تا مادر نورا بیاد دنبالش،... Before اینجا معنی دیگه ای داره؟مثل تا؟
May this book provide inspiration andpractical insights as you traverse the rewarding and ever-changing environment of education.
دوستان شاید یه داستان کامل به حساب بیاد اما لطفا همش رو ترجمه به انگلیسی کنید ممنون یکی از دوستان می گفت : ادعا شده بود پدرش با یه اتومبیل تصادف کرده اما خیلی سریع فقط با یه ضربه مغزی فو ...
,The reality was simply too big to absorb at first but then it had hit her hard and sideways, taking her off the track she'd known
ترجمه این جمله چیست ؟ البته قسمتی از یک شعر انگلیسی بنظر میرسه when you are one of the few to land on your feet , what do you do to make ends meet . make them me make them you make them add two and two, make me laugh make them cry make us lay down and die, فاعل جمله های سببی کی هست ؟
در جمله:" He manged to stop the shopkeeper from sinking to the floor "from sinking to the floor" در اینجا به معنی چیست؟