پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => ترجمه)
سلام . می خواستم بدانم تفاوت کلمه “step” و “leap” از نظر معنی و مفهومی در چیه ؟
به این جمله توجه کنید لطفاً Save me not ، معنی این جمله چی میشه ؟ من را نجات نده ؟ نه ، منو نجات بده ؟ اسم آهنگی از استاد Sebastian plano آهنگ ساز و نوازنده شهیر اسپانیا یی
به این جمله توجه کنید لطفاً He could not have doubted from what quarter the voice came, اولا گرامر درسته ؟ ثانیا ترجمه این جمله چی میشه ؟ نه کلمه به کلمه بلکه ترجمه روان
خلاصه ممنون میشم بگید
این جمله را چطور ترجمه کنیم I didn't know that how empty life could feel. until you weren't here to feel it , منظور گوینده زندگی خالی میتونه حس کنه ؟ یا همون ضمیر I ؟
In the last hundred years, technology has changed human life incredibly. در صد سال اخیر تکنولوژی ناباورانه زندگی بشر را دگرگون کرده
این جمله ی کتاب قسمت obliterator به بعد برام مبهمه. اگه جوردیگه ای به ذهنتون میرسه ممنون میشم لطف کنید توضیح بدید. به نظرتون پاک کننده ی اسناد تاریخی درسته؟ In place of it a tall new bui ...
سلام دوستان دو کلمه rush و attack از نظر معنی و از نظر کابرد در جمله چه تفاوتهایی با هم دارند؟